Idioma alemão aposentou sua maior palavra
ALEMANHA Idioma alemão aposentou sua maior palavra Uma lei da união europeia fez cair em desuso a palavra inventada em 1990. Foto: Postado por Toinho de Passira "Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz", que significa "lei que delega monitoramento de rotulação de carne", foi introduzida em 1999 no Estado de Mecklenburg-Oeste Pomerania. Palavra refere-se ao controle de qualidade da carne bovina. A palavra perdeu razão para ser usada após mudanças na regulamentação de testes em gado de corte. Na Alemanha é notório o uso de palavras compostas (sem hifens ou espaços), frequentemente para descrever termos da área científica ou do meio jurídico. A palavra de 64 caracteres foi criada para ser usada no contexto dos esforços para combater a chamada "doença da vaca louca" ou BSE (do acrônimo inglês bovine spongiform encephalopathy). Mas depois que a UE pediu o fim dos testes em gado saudável nos abatedouros europeus, a palavra caiu em desuso. A imprensa alemã busca agora outras candidatos a palavra mais longa do idioma. Entre as concorrentes, está "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe", (49 letras) que significa "viúva de um capitão da companhia Donau de navios a vapor". Entretanto, especialistas dizem que palavras tão longas como estas são raramente utilizadas e dificilmente entrarão no dicionário alemão. "Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung", (36 letras) que significa "seguro obrigatório de automóvel" é a mais longa palavra que já foi incorporada no dicionário alemão, até agora. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário